Lò dò cò phải bão

Direct English translation

Shuffling along, the stork meets a storm.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ đi đứng hoặc xoay xở chậm chạp, ngập ngừng, như con gặp bão nên phải lần từng bước. Cách nói này nhấn mạnh sự lúng túng, vất vả hơn sắc thái chỉ chậm rãi thông thường.
English explanation
Describes someone moving very slowly and hesitantly, as if struggling step by step like a stork caught in a storm. This variant emphasizes awkwardness and difficulty, not just slowness.